Chào mừng bạn ghé thăm tinnhac.com từ google. Tinnhac.comtrang thông tin âm nhạc hàng đầu Việt Nam. Trải nghiệm tinnhac.com ngày hôm nay để không bỏ lỡ những tin tức âm nhạc chuyên sâu và hấp dẫn nhất!

Thêm một khái niệm nữa về 'lao động sáng tạo' được ra đời nhờ khả năng 'lươn lẹo' của Denis Đặng

Không rõ giữa Denis Đặng và Dương Khắc Linh có mối quan hệ mật thiết gì không mà khi giải thích về chuyện 'đạo nhái', cả hai đều chung ý tưởng: 'Lời khác, cách hát khác, người khác hát là đã thành một bài mới'.

Tiếp tục là Denis Đặng với series "copy" không hồi kết. Ngay khi trở lại với "Chân ái", dù giúp Orange có cuộc lột xác ngoạn mục trong phong cách nhưng chàng giám đốc sáng tạo vẫn bị soi thói quen "nhặt nhạnh" mỗi nơi một ít, sau đó xào xáo thành tác phẩm của mình. Cụ thể hơn, tạo hình của các diễn viên trong vở kịch "Hoa liên yêu" bị chỉ ra là "mượn" từ văn hóa Trung Quốc sang cả Nhật Bản. 

Denis Đặng mượn văn hóa Nhật Bản, Trung Quốc đưa vào MV Chân ái

Tạo hình của Orange trong "Chân ái" với "Lặc Đầu Thiết Phiến Tử" vốn là đặc trưng của Kinh Kịch Trung Quốc

Denis Đặng mượn văn hóa Nhật Bản, Trung Quốc đưa vào MV Chân ái 1

Lối họa mặt của kép chính dường như lấy cảm hứng từ Kịch Kabuki của Nhật Bản

Denis Đặng mượn văn hóa Nhật Bản, Trung Quốc đưa vào MV Chân ái 2

Mang tiếng là hát bội của Việt Nam nhưng phượng quan của cô đào, mũ mão và cờ tiết phía sau của kép chính trong vở kịch tại rạp hát Liên Hoa đều gợi liên tưởng đến Kinh kịch xứ Trung

Phản hồi về cú "phốt" mới nhất, Denis Đặng cho hay: "Khi MV lên, khán giả lại bảo, sao sản phẩm này "đạo" Kinh Kịch của Trung Quốc, "đạo" Kịch của Nhật Bản, "đạo" chỗ này, chỗ kia? Thực ra đối với Denis thì những yếu tố Trung Quốc, Nhật Bản, Việt Nam ngay từ ban đầu khi lên ý tưởng nó đã là như thế. Tôi cũng chia sẻ trước đó khá nhiều lần rằng tôi muốn sáng tạo một thế giới riêng, ở đó, tôi có thể "mix", "trộn lẫn" các nền văn hóa lại với nhau, nhưng nhìn ở đâu đấy thì vẫn thấy được sự tách biệt. 

Mọi người cũng đừng nghĩ rằng lấy chỗ này một ít, lấy chỗ kia một ít nó sẽ trở thành "đạo", vì bản thân tôi, lấy chỗ này một ít, lấy chỗ kia một ít, để đắp vào với nhau thành một tổng thể hài hòa, cân đối và thu hút, đấy là một sự lao động. Nó không chỉ đơn thuần là đặt mọi thứ lại cạnh nhau". 

Denis Đặng mượn văn hóa Nhật Bản, Trung Quốc đưa vào MV Chân ái 3

Denis Đặng: "Lấy chỗ này một ít, chỗ kia một ít không phải là đạo; đắp lại với nhau hài hòa đã là một sự lao động rồi!"

Phát ngôn này của Denis Đặng được cho là đi ngược lại tinh thần của những nghệ nhân hát bội khi họ đang cố bóc tách, phát triển nó thành hướng độc lập, riêng rẽ so với Kinh kịch của Trung Quốc. Trong khi đó, giám đốc sáng tạo của "Chân ái" lại kết hợp tất thảy những nghệ thuật cổ truyền của Việt Nam, Trung Quốc, Nhật Bản vào một nổi lẩu thập cẩm rồi gọi nó là tiếp thu văn hóa Á Đông. 

Không dừng lại ở đó, khi xét về mặt ngữ nghĩa, việc Denis Đặng giải thích "lấy chỗ này một ít, lấy chỗ kia một ít, để đắp vào với nhau thành một tổng thể" cũng chỉ là cách đánh tráo khái niệm "sáng tạo", lấp liếm cho việc nhặt nhạnh ý tưởng từ nhiều nguồn khác nhau. Đành rằng, anh đưa tạo hình nguyên bản của các nghệ nhân hát bội lên sân khấu, đành rằng, anh cứ lấy cảm hứng hoàn toàn từ văn hóa Việt Nam thì khán giả sẽ cảm kích tinh thần giữ gìn nét truyền thống của một giám đốc sáng tạo trẻ tuổi nhưng không: Denis Đặng chẳng những chắp ghép mỗi nơi một ít mà còn liên tục ngụy biện cho hành động của mình.