Chào mừng bạn ghé thăm tinnhac.com từ google. Tinnhac.comtrang thông tin âm nhạc hàng đầu Việt Nam. Trải nghiệm tinnhac.com ngày hôm nay để không bỏ lỡ những tin tức âm nhạc chuyên sâu và hấp dẫn nhất!

'Savage' của aespa thành công là vậy nhưng vẫn có 1 câu hát gây tranh cãi không hồi kết: Cả người Hàn lẫn người nước ngoài nghe xong đều phải rùng mình

Nhiều người chỉ ra rằng lời bài hát kỳ quặc vốn là một 'truyền thống' của các nghệ sĩ SM, và aespa vẫn đang tiếp tục nối dài 'truyền thống' đó.

Chỉ sau chưa đầy 1 năm ra mắt, aespa đã thành công viết tiếp những kỷ lục đáng tự hào thông qua lần trở lại mới nhất với ca khúc "Savage". Không chỉ càn quét các bảng xếp hạng và xuất sắc mang về thành tích Perfect All-kill, "Savage" còn ghi nhận doanh số album rất ấn tượng dù đây chỉ mới là lần đầu tiên girlgroup nhà SM mở bán album đĩa cứng.

aespa-Savage

Tuy nhiên kể cả với những thành tích khủng như vậy, "Savage" vẫn có một vấn đề khiến cộng đồng mạng Hàn quốc lẫn quốc tế không ngừng tranh cãi, đó chính là lời bài hát quá kỳ quặc. Đặc biệt, phân đoạn ở đầu của Winter với câu hát "Oh my gosh! Don't you know I'm a savage?" đã và đang vấp phải rất nhiều lời chê bai, than phiền của khán giả quốc tế.

aespa-Savage

- "Xin lỗi nhưng phần này lúc nào cũng khiến tôi phải phá ra cười"

-> "Đó là đoạn yêu thích của tôi đấy"

-> "Họ phải sa thải ngay cái người đã nhét mấy cái lyrics tiếng Anh kỳ quặc này vào trong bài hát"

-> "Nổi hết da gà"

aespa-Savage

- "Không ghét bỏ gì Winter đâu, thậm chí còn rất thích cô ấy nữa, nhưng đoạn này lúc nào cũng khiến tôi nổi da gà"

- "Cái gì vậy"

- "Đoạn này khiến tôi phải phá ra cười"

- "Nghe cứ như bắp cải vậy"

Không thể phủ nhận vẫn có nhiều người hâm mộ yêu thích câu hát này của Winter, bằng chứng là các fan đã tạo ra hẳn những video tổng hợp riêng phân đoạn "Oh my gosh! Don't you know I'm a savage?" mà cô đã thể hiện ở những chương trình khác nhau. Thế nhưng với số đông những người nói tiếng Anh bản xứ, phản ứng dễ dàng bắt gặp nhất ở họ chính là phá ra cười ngay khi vừa nghe thấy câu hát này. Nhiều top comment từ khán giả quốc tế cũng chỉ trích người sáng tác ca khúc "Savage" cho aespa và yêu cầu SM hãy tham khảo ý kiến từ người bản xứ nếu muốn viết lời bài hát tiếng Anh.

Đáng nói hơn cả, đây có lẽ là lần hiếm hoi mà cư dân mạng Hàn Quốc hoàn toàn đồng cảm và đồng tình với nhận xét của khán giả quốc tế. Netizen Hàn thậm chí còn chỉ ra một sự thật rằng aespa nói riêng hay các nghệ sĩ khác của SM nói chung đều sở hữu những bài hát với phần lời vô cùng "quái dị" dù không thể phủ nhận giai điệu của chúng đều rất gây nghiện.

- "Cũng giống như cái câu "Ơ kìa. Nhìn nhỏ đó kìa, nhìn kìa" trong "I Got A Boy" vậy"

- "Tôi thì thấy cái câu "Naevis, chúng tôi yêu bạn" còn sốc hơn cả phần này nữa. Nhưng dù sao thì cũng không thể phủ nhận là mấy bài của họ đều rất gây nghiện ㅋㅋㅋ"

- "Thật ra thì lời bài hát tiếng Hàn của nhóm này cũng sến rện y như vậy đấy. Chắc phải đập Yoo Young Jin một trận quá (Không kể đến các bản ballad nhé)"

- "Lần đầu tiên nghe đoạn "Naevis, chúng tôi yêu bạn", tôi đã phải tự hỏi không biết mình có nghe nhầm không... Cả cái biểu cảm nhân từ của các thành viên khi nhìn vào mắt Naevis nữa chứ, điên mất..."

- "Kiểu như nếu dịch sang tiếng nước mình thì sẽ là "Ô kìa. Tao là kẻ điên trong khu này mà mày không biết à?" ㅋㅋㅋ Không bật cười mới lạ đấy"

- "Tôi cũng thấy phần đó nghe rất khó chịu... Cả cái câu ngay sau đó "I'm a killa" nghe cũng nổi cả da gà không kém. Giai điệu bài hát thì rất hay nhưng lyrics phải nói là thảm họa ㅠ Đã đặt tựa đề bài hát là "Savage" rồi mà trong lyrics còn liên tục lạm dụng những từ như "savage" và "killer" nữa, cảm giác không có tính sáng tạo chút nào"

- "Dịch sang tiếng Hàn thì nó sẽ có nghĩa là "Ô kìa, mày không biết tao là một đứa con gái xấu xa sao?" kiểu vậy đấy ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ..... Phải làm gì với mấy cái lời bài hát kiểu này đây..."

- "Cũng không thể trách người nước ngoài được, thật ra thì kể cả có viết bằng tiếng Hàn thì bản thân cái lời bài hát đó vẫn nghe rất khó chịu. "Mày có biết tao rất tàn bạo không?"... Ah điên mất ㅋㅋㅋㅋ"

- "Bản thân việc tự gọi mình là "savage" cũng đã nổi da gà rồi. Nếu là những người có hình tượng chị đại thì không sao, nhưng ở đây là một nhóm nhạc Kpop với ngoại hình xinh xắn đáng yêu, lại vừa thành người lớn chưa được bao lâu, thế nên mới bị người ta cười vào mặt đấy"

- "Lời bài hát nghe sến rện đã đành nhưng ngữ điệu và cách phát âm của họ cũng khó chịu không kém ㅠㅠ Đặc biệt là phần "gosh".... Vì SM yêu cầu phải hát như vậy nên cũng không trách Winter được, nhưng tôi thực sự rất xấu hổ khi thấy bài này được phát trên sóng truyền hình Mỹ đấy..."

- "Đã "Don't you know I'm a savage?" rồi lại còn "Oh my gosh!". Nghe xấu hổ với người nước ngoài thật sự..."

- "Màu nhạc của SM hoàn toàn không hợp với thị trường Mỹ đâu ㅠ"

- "Hóa ra không phải chỉ có mình tôi cảm thấy khó chịu ㅋㅋㅋ Vừa nghe xong tôi đã nghĩ kiểu gì người nước ngoài cũng sẽ ghét lắm đây"

- "Thì toàn bộ lời bài hát của SM vốn đều quái dị như vậy mà...."

- "Thật ra thì ngay cả người Hàn nghe xong cũng chỉ thấy mắc cười thôi ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ Đặc biệt là khi aespa còn chẳng có cái thần thái "savage" đúng nghĩa cơ..."

Bạn nghĩ gì về những tranh cãi xung quanh câu hát "Oh my gosh! Don't you know I'm a savage?" của Winter trong ca khúc "Savage" của aespa?