Chào mừng bạn ghé thăm tinnhac.com từ google. Tinnhac.comtrang thông tin âm nhạc hàng đầu Việt Nam. Trải nghiệm tinnhac.com ngày hôm nay để không bỏ lỡ những tin tức âm nhạc chuyên sâu và hấp dẫn nhất!

Đua nhau đổi lời ‘Độ ta không độ nàng’ theo đúng Phật pháp nhưng nghe mãi vẫn không 'thấm' bằng bản gốc

'Độ ta không độ nàng' liên tục được 'khoác áo mới'. Phiên bản gây chú ý nhất hiện tại đến từ ca sĩ Phương Thanh.

Vốn dĩ là một ca khúc nhạc Trung, “Độ ta không độ nàng” bất ngờ xuất hiện trên mạng xã hội Việt Nam và gây bão nhiều ngày qua. Thậm chí, ca khúc này còn được viết lại lời Việt xuất phát từ một bộ phim hoạt hình của Trung Quốc với nội dung kể lại tâm tư của một hòa thượng, hướng con người đến những "nghiệp duyên hồng trần", rời xa chánh pháp.

Thế nhưng, sau khi ca khúc trở nên phổ biến và mở đường cho hàng trăm phiên bản cover ra đời thì vấn đề tranh cãi bắt đầu xuất hiện. The đó, một số ý kiến cho rằng "Độ ta không độ nàng" đã làm khán giả hiểu sai hoàn toàn tinh thần và triết lí của Phật giáo, khi đề cập đến chuyện tình ái của người tu hành. Một số câu từ cũng khá nhạy cảm vì đụng chạm đến tôn giáo. Trong khi tại Việt Nam, Phật giáo được xem là tôn giáo chính và tín dân tôn thờ thì ca khúc phần nào làm lệch lạc suy nghĩ của họ. Vô tình, ca khúc bị đồng loạt tẩy chay…

độ ta không độ nàng

Cũng xuất phát từ rung cảm đối với phần âm nhạc bài hát, một số phiên bản lời Việt khác cũng được viết lại. Điều đặc biệt, những phiên bản này đều đến từ sao Việt như Phương Thanh, Hamlet Trương… Các ca khúc viết mới được đông đảo khán giả ủng hộ vì quy hướng người nghe về Phật pháp, đáp ứng được chuẩn mực về thuần phong mỹ tục người Việt. Cùng điểm lại những phiên bản gây bão gần đây nhé!

Tự thân nàng hãy cứu độ nàng – Phương Thanh

Mới đây nhất, ca khúc được viết lại gây chú ý đến từ nữ ca sĩ Phương Thanh mang tên - "Tự thân nàng hãy cứu độ nàng" - được chị xem như là một phiên bản "Độ ta không độ nàng". Viết lại lời bài hát, Phương Thanh chia sẻ rằng phiên bản này hoàn toàn đúng với chánh pháp và tinh thần từ bi, hỉ xả của nhà Phật. Chị cũng quyết định đặt lại tên bài hát cho phù hợp với nội dung và câu chữ người tín Phật.

Ca khúc vừa ra mắt đã nhận được sự ủng hộ nhiệt tình của tín đồ Phật giáo. Vốn là người theo Phật pháp và có hảo cảm với triết lí của Phật giáo nên ca từ Phương Thanh sử dụng rất sắc bén, được biên tập bởi quý Thầy. Chưa kể, cách thể hiện thâm trầm cũng phần nào khiến bài hát mang một màu sắc mới mẻ. Đây có lẽ là phiên bản lời Việt mới nhận được sự quan tâm đặc biệt của công chúng khắp nơi…

Độ ta không độ nàng – Hamlet Trương

“Độ ta không độ nàng” của Hamlet Trương chỉ vừa ra mắt được thời gian ngắn, nhưng cũng chính vì độ hot của ca khúc nên phiên bản này lập tức nhận được sự ủng hộ của khán giả. Nghe qua, lời mới của Hamlet Trương dường như đang nhắc đến chuyện tình của Lan và Điệp. Không nhắc nhiều đến Phật pháp, cũng không có nhiều chi tiết gây tranh cãi.

Theo ý kiến của khán giả, nhờ ngòi bút chuyên nghiệp của người nhạc sĩ nên Hamlet Trương đủ sức khiến từng câu chữ đều mang nặng ý nghĩa.

Độ ta không độ nàng – Anh Duy X Phạm Thành

Một phiên bản lời mới được ủng hộ khác đến từ Anh Duy X Phạm Thành. Phiên bản này đi kèm với phần remix khá bắt tai. Lời bài hát xoay quanh chuyện tình của một cặp đôi, không nhắc nhiều đến Phật pháp như các phiên bản khác.

Anh Duy là người đầu tiên thể hiện ca khúc với phần lời Việt gốc, với sự hỗ trợ dịch lời từ người bạn thân Tuyên Chính. Bản thu âm gốc của Anh Duy trên kênh YouTube cá nhân, nam ca sĩ nhận được hơn 14 triệu lượt xem và hơn 9.000 bình luận từ phía người hâm mộ.