Chào mừng bạn ghé thăm tinnhac.com từ google. Tinnhac.comtrang thông tin âm nhạc hàng đầu Việt Nam. Trải nghiệm tinnhac.com ngày hôm nay để không bỏ lỡ những tin tức âm nhạc chuyên sâu và hấp dẫn nhất!

Động thái đáng chú ý của Big Hit Entertainment sau khi ARMY quốc tế nổi giận trend hashtag yêu cầu phụ đề

Có vẻ như Big Hit đã tiếp thu ý kiến của người hâm mộ và bắt đầu có biện pháp giải quyết những bức xúc của các fan.

Vài ngày trước đây, cộng đồng fan quốc tế của BTS đã đồng lòng trend hashtag #BigHitAddSub trên Twitter nhằm thu hút sự chú ý của Big Hit Entertainment, yêu cầu công ty này ngừng phụ thuộc liên tục vào các dịch giả người hâm mộ. Nhiều ARMY đã chỉ ra rằng ngay đến những nội dung có trả phí mà họ phải trả tiền mua gói thành viên mới có thể xem được cũng không có phụ đề, nhưng bất kỳ fan nào cung cấp bản dịch cho những nội dung này đều phải đối mặt với nguy cơ bị hủy bỏ tư cách thành viên.

Đặc biệt, cộng đồng ARMY Brazil đã thể hiện sự khó chịu sau khi phát hiện ra rằng DVD mới nhất của BTS mang tên "BTS WORLD TOUR: LOVE YOURSELF: SPEAK YOURSELF SAO PAULO" không có phụ đề tiếng Bồ Đào Nha mà chỉ có phụ đề tiếng Anh, tiếng Hàn và tiếng Trung. Vấn đề là không nhiều người Brazil có thể sử dụng thành thạo tiếng Anh, và số người biết tiếng Hàn hay tiếng Trung thậm chí còn ít hơn thế.

Trước những lời kêu gọi liên tục từ ARMY quốc tế về vấn đề phụ đề cho các nội dung của BTS, Big Hit Entertainment cuối cùng cũng đã có động thái phản hồi. Không lâu sau khi hashtag của I-ARMY đứng đầu top trend Twitter toàn cầu, beNX (công ty con của Big Hit Entertainment) đã đăng thông báo tuyển dụng biên dịch với lời mô tả công việc như sau: "Cung cấp nội dung truyền thông chất lượng cao, được dịch chính xác cho người hâm mộ toàn cầu. Thông qua việc cung cấp nội dung video mang tính cạnh tranh như một phần của dịch vụ giải trí, góp phần nâng cao sự thoải mái của khách hàng và mở rộng dịch vụ. Với việc đi đầu trong việc cung cấp nội dung cho những dịch vụ chưa từng tồn tại trước đây, các bạn có thể trải nghiệm việc tham gia vào quá trình tạo ra các nội dung đa dạng và thu hút người dùng toàn cầu".

Big Hit tuyển dụng biên dịch phụ đề

Vị trí biên dịch mà Big Hit tuyển dụng sẽ phải làm những công việc như: dịch nội dung video và quản lý sản xuất phụ đề; giám sát việc biên dịch ngoại ngữ (tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Trung), xem xét và kiểm tra phụ đề video. Với việc tuyển dụng vị trí này, công ty quản lý cũng đang tạo cơ hội cho các dịch giả người hâm mộ có một việc làm chính thức cũng như được trả tiền cho những công sức mà họ bỏ ra, tất nhiên chỉ trong trường hợp họ đáp ứng được những yêu cầu chính mà công ty đề ra như sau:

- Trình độ học vấn

- Bất kỳ chuyên ngành nào (ưu tiên các chuyên ngành liên quan đến ngoại ngữ, biên phiên dịch/dịch thuật)

- Có hơn 3 năm kinh nghiệm trong công việc dịch thuật ngoại ngữ (ít nhất có liên quan đến một trong số các thứ tiếng sau: tiếng Anh, tiếng Nhật hoặc tiếng Trung Quốc)

- Những người có kinh nghiệm dịch thuật, giám sát quá trình sản xuất các nội dung văn hóa đại chúng hoặc sửa lỗi dịch thuật, chỉnh sửa bản dịch sai

- Tiếng Hàn trình độ cao cấp → Những người có khả năng dịch và viết tốt ngoại ngữ (sử dụng đúng ngữ pháp và từ vựng)

- Có khả năng quản lý thời gian/lịch trình tốt

- Có sự quan tâm đặc biệt đến văn hóa nghệ thuật và giải trí

Big Hit tuyển dụng biên dịch phụ đề

Ngoài ra, beNX còn đưa ra một danh sách các yêu cầu ưu tiên, sẽ mang lại lợi thế cho các ứng viên sở hữu chúng so với những đối thủ cạnh tranh còn lại của họ. Những yêu cầu ưu tiên này bao gồm:

- Có bằng thạc sĩ hoặc cao hơn (bao gồm bằng cao học liên quan đến chuyên ngành biên phiên dịch và dịch thuật)

- Những người có thể dịch 2 hoặc nhiều ngôn ngữ (trong số các thứ tiếng sau: tiếng Anh, tiếng Nhật và tiếng Trung Quốc)

- Những người có kinh nghiệm dịch thuật cho các chương trình phát sóng trực tiếp

- Những người có kinh nghiệm dịch thuật các nội dung giải trí, phim ảnh

- Những người có kinh nghiệm sản xuất phụ đề video

- Những người có trình độ hiểu biết cao về ngôn ngữ hoặc môi trường văn hóa có liên quan, xuất phát từ quá trình lưu trú văn hóa hoặc kinh nghiệm chuyên sâu với ngôn ngữ đó

Công việc dịch thuật mà Big Hit đang tuyển dụng còn đi kèm với một số đặc quyền và lợi ích khác, bao gồm được tham dự các sự kiện của công ty cũng như thời gian dùng tra với CEO:

- Được tham dự ngày hội văn quá được tổ chức hàng quý để trải nghiệm xu hướng

- Được tham dự những buổi họp, gặp gỡ tại trụ sở chính và có thời gian dùng trà để trực tiếp trò chuyện với CEO

- Được dùng những bữa trưa ngẫu nhiên, tham dự những sự kiện trao đổi nhân viên của Big Hit Entertainment

Với động thái này của Big Hit, các fan BTS đang đặt rất nhiều kỳ vọng vào những nội dung có phụ đề bằng nhiều thứ tiếng sẽ sớm được phát hành trong tương lai, đáp ứng nhu cầu ngày càng cao của người hâm mộ quốc tế.