Chào mừng bạn ghé thăm tinnhac.com từ google. Tinnhac.comtrang thông tin âm nhạc hàng đầu Việt Nam. Trải nghiệm tinnhac.com ngày hôm nay để không bỏ lỡ những tin tức âm nhạc chuyên sâu và hấp dẫn nhất!

Xu hướng mới - Nhạc Việt nhưng... cần phụ đề mới hiểu

Âm nhạc như một dòng chảy không có điểm dừng, ngày càng có những xu hướng âm nhạc mới mẻ hơn đến nỗi khán giả không hiểu được người ca sĩ đang hát gì.

Có đến 3 thứ ngôn ngữ trong một ca khúc

Nữ ca sĩ Thủy Top vừa đánh dấu sự trở lại Vpop sau một thời gian im ắng với MV mới toanh “Be your own color”. Ca khúc mang thông điệp rằng đừng quan tâm những gì người khác nghĩ về bạn và hãy là chính mình. Nhiều khán giả khen ngợi Thủy Top "lột xác" trong sản phẩm âm nhạc mới và đánh giá cao sự đầu tư của nữ ca sĩ cho MV… nhưng vấn đề đáng nói là người ta lại không hiểu cô hát gì. Ca khúc nửa tiếng Anh nửa tiếng Việt khi được phát hành trên Youtube thậm chí phải dùng phụ đề khiến khán giả ngã ngửa và thốt lên: “Lần đầu tiên nghe nhạc Việt phải xem phụ đề”.

be your color thủy top

Thủy Top trong MV "Be your own color"

Chuyện ca khúc Việt sử dụng ca từ tiếng Anh hay một ngôn ngữ nước ngoài không phải xa lạ. Bởi từ năm 2000 nhiều bài hát như “Think of you”, “Nụ hôn bất ngờ” hay “Forget me not”… được ưu ái nhấn nhá vài câu tiếng Anh và được công chúng yêu thích. Nhưng vài năm trở lại đây, trào lưu nhạc Việt pha Anh mới thật sự rầm rộ. Không thể phủ nhận việc này làm tăng hiệu ứng cho ca khúc chẳng hạn như “My everything” hay “Say you do” nghe hay hơn hẳn khi thi thoảng trong đó vang lên vài câu tiếng Anh dễ nghe, dễ hiểu… Thế nhưng cũng gây ra không ít tranh cãi bởi có ca khúc nếu không có phụ đề chắc khán giả sẽ không hiểu ca sĩ đang hát gì. Thậm chí có ca khúc kết hợp cả 3 ngôn ngữ Việt – Anh – Hàn như  “Take it slow” của nhóm LIME.

Nhạc sĩ Dương Khắc Linh từng nhận định rằng xu hướng pha trộn nhiều ngôn ngữ đã có từ lâu ở nhiều quốc gia trên thế giới… Sự pha trộn này sẽ có ích nếu dùng tiếng Việt mà không diễn tả được hết ý nghĩa hoặc không hợp lý.

Có nhất thiết phải lai căng để bắt kịp xu hướng?

Những tranh luận về vấn đề nghe nhạc Việt nhưng không hiểu ca sĩ hát gì chưa bao giờ hết hot. Có người đưa ra lý do rằng đó là cách thức để nhạc Việt bắt kịp xu hướng thế giới. Dương Khắc Linh nói thêm, ngày càng có nhiều khán giả quốc tế theo dõi các kênh của nghệ sĩ Việt Nam trên Youtube. Họ thích nghe bởi các ca khúc có một phần lời là tiếng Anh và họ có thể hiểu được. Và đó cũng là cách để quảng bá nhạc Việt đến khán giả nước ngoài.

dương khắc linh

Dương Khắc Linh

Không đồng tình với quan điểm của Dương Khắc Linh, nhạc sĩ Đỗ Đình Phúc không cổ súy việc sử dụng ngoại ngữ trong ca khúc Việt. Thậm chí anh còn khẳng định những lý do hội nhập hay bắt kịp xu hướng chỉ là ngụy biện. Theo anh, hội nhập quốc tế có nhiều cách chứ không nhất thiết phải là lai căng. Nhất là khi mang ngôn ngữ nước ngoài vào ca khúc Việt một cách miễn cưỡng, chẳng ăn nhập gì với lời bài hát.

“Học hỏi điều gì ở nước ngoài thì học cho tới nơi, tới chốn, sao cứ nửa tây, nửa ta như vậy. Nhiều nhạc sĩ đâu cần phải viết nhạc pha tạp ngôn ngữ nhưng những ca khúc của họ vẫn hay, vẫn được đón nhận và khán giả nước ngoài cũng dịch ra ngôn ngữ của họ để hát đó thôi. Dĩ nhiên, nhiều ca khúc nước ngoài cũng pha trộn ngôn ngữ nhưng họ chỉ có một, hai câu làm điểm nhấn cho ca khúc, chứ hiếm ca khúc nào có tới hơn một nửa sử dụng tiếng nước ngoài như mình đâu”, nhạc sĩ Đỗ Đình Phúc chia sẻ.

Kết

Nghệ thuật là sự sáng tạo thế nhưng sáng tạo đến mức mà khán giả Việt còn không hiểu được ca khúc Việt thì khó mà chấp nhận được. Nếu muốn hội nhập thì nghệ sĩ phải tạo ra được dấu ấn và bản sắc riêng cho mình chứ đâu chỉ có cách lai căng, pha trộn nhiều ngôn ngữ trong một bài hát mới là bắt kịp xu hướng. Trước khi đến với quốc tế thì hãy làm thỏa mãn khán giả trong nước trước đã, để khán giả nghe một ca khúc Việt mà phải kèm theo phụ đề thì không biết những nghệ sĩ này nghĩ thế nào?